Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sans vanité

  • 1 vanité

    f
    1. (caractère) тщесла́вие; тщесла́вность (d'un acte);

    par vanité — из тщесла́вия;

    la vanité de briller [— тщесла́вное] жела́ние блиста́ть; plein de vanité — испо́лненный тщесла́вия; flatter la vanité de qn. — те́шить ipf. чьё-л. тщесла́вие; tirer vanité de qch. — чва́ниться ipf. <кичи́ться ipf., хва́статься/по=> чём-л.; sans vanité — не хва́стаясь, без хвастовства́

    2. (néant) су́етность, суета́; тщета́ vx., тще́тность (inefficacité)

    ║ la vanité de ses efforts — тще́тность его́ уси́лий;

    vanité des vanité, tout n'est que vanité — суета́ суе́т, всё суета́; la vanité des grandeurs — бре́нность по́честей; les vanités du monde — собла́зны ми́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > vanité

  • 2 vanité

    f
    1) суетность, тщетность
    flatter la vanité de qnльстить чьему-либо тщеславию
    ménager la vanité de qnщадить чьё-либо самолюбие
    faire [tirer] vanité de qch — чваниться, кичиться чем-либо
    sans vanité — не хвастаясь, без хвастовства
    3) иск. "суета сует" ( жанр натюрморта)

    БФРС > vanité

  • 3 être en garde contre ...

    (être [или se tenir] en garde contre...)
    остерегаться, опасаться, относиться с недоверием к...

    Sans doute faut-il être en garde contre certain optimisme de commande, courant aux États-Unis... (Revue de Paris.) — Конечно, нужно относиться критически к этому казенному оптимизму, имеющему в настоящее время хождение в Соединенных Штатах...

    Il me gâte, et me donnerait de la vanité si je n'étais en garde contre cette maladie. (G. Sand, Consuelo.) — Он балует меня и сделал бы меня тщеславной, если бы я не закалила себя против этой болезни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en garde contre ...

  • 4 jeter à la tête

    2) разг. бросить в лицо упрек, оскорбление, упрекнуть

    Fatigué de s'entendre appeler l'auteur de "Madame Bovary", de voir opposer sans cesse son premier roman à ses autres ouvrages, il se prit à haïr le livre qui avait assis sa réputation et fait éclater sa renommée. Je l'ai entendu relire à haute voix les épisodes, les fragments les plus vantés, les dépecer, les détruire, les critiquer avec une fureur qui allait jusqu'à la mauvaise foi. Il disait: "Voilà donc ce que l'on me jette toujours à la tête". (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Ему осточертело слушать, как его называют автором "Мадам Бовари", видеть, как постоянно противопоставляют его первый роман другим его произведениям, и он возненавидел книгу, которая создала ему репутацию и прославила его. Мне неоднократно доводилось слушать, как он читал вслух отрывки, фрагменты, вызывавшие наибольшие похвалы, и уничтожал, громил, яростно критиковал их, доходя иногда до крайности. Он говорил: "Вот чем они вечно тычут мне в глаза!".

    Mme Marèze. - Et vous ne voulez toujours pas de lui?.. Vous voyez que je n'y mets pas de vanité... c'est moi qui vous l'offre, qui même, il me semble, vous le jette à la tête... Vous ne voulez pas? (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Вы все еще против него?.. Вы видите, что у меня совсем нет гордости... Я сама предлагаю его вам, даже, кажется, навязываю... Вы не хотите?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter à la tête

  • 5 plier bagage

    (plier [реже trousser] bagage)

    ... il dansait sans arrêt jusqu'à la dernière minute, puis encore au-delà grâce à des disques, lorsque l'orchestre pliait bagages. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Он танцевал без перерыва до последней минуты и даже после того, как оркестр уже начал укладывать инструменты, под звуки проигрывателя.

    2) уйти, уехать, смотать удочки, смыться, убраться восвояси

    Les rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?

    Alceste. - Mais pour quelle raison me tiens-tu ce langage? Dubois. - Pour la raison, monsieur, qu'il faut plier bagage. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Что значат, объясни мне, эти новые повадки? Дюбуа. - А то, мой сударь, что бежать нам надо без оглядки.

    Sganarelle. -... Vous voyez de quel air on reçoit vos joyaux? Croyez-moi, c'est tirer votre poudre aux moineaux. Elle est sage, elle m'aime, et votre amour l'outrage; Prenez visée ailleurs, et troussez-moi bagage. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. -... Теперь вы видите, легко ль ее увлечь. Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч. Она умна, верна, ей ваша страсть обидна. Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно.

    Si ç'avait été un homme grognon, il aurait ajouté: "Tu as fini tes folies? Est-ce qu'on joue avec des gens qui habitent une villa?" Mais il avait bon caractère; et l'heure était de plier bagage. (E. Dabit, Trains de vie.) — Будь он брюзгой, он бы добавил своему псу: "Хватит тебе паясничать. Разве можно заигрывать с людьми, которые живут на вилле?" Но он был добродушен, и к тому же пора была убираться восвояси.

    3) отступить(ся), смириться

    La vanité de petits hobereaux qui vous entourent a enfin plié bagage, ils rendent hommage au rang élevé où la providence vous a appelé. (Stendhal, Lamiel.) — Тщеславие окружающих вас мелкопоместных дворян вынуждено было наконец смириться, они воздают должное высокому положению, занять которое вы призваны провидением.

    Le comte. -... C'était quelques heures avant sa mort... "Mon garçon, m'a-t-il dit, je m'aperçois un peu tard que je ne me suis jamais occupé de vous. J'ai très peu de temps, je plie bagage...". (J. Anouilh, La répétition ou l'amour puni.) — Граф. -... Это было за несколько часов до его смерти... "Сын мой, - сказал он, - я вижу, хотя и с некоторым опозданием, что не уделял вам должного внимания. У меня очень мало времени, я умираю...".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plier bagage

  • 6 flatter

    vt.
    1. (adresser des louanges pour plaire) льстить/по= (+ D); лицеме́рно хвали́ть ◄-'ит►/по=; ↑угожда́ть/угоди́ть (+ D);

    vous me flattez — вы мне льсти́те, ↓вы сли́шком добры́ ко мне;

    sans vous flatter — не приукра́шивая, говоря́ без вся́кой ле́сти

    2. (plaire vivement) льстить/по= (+ D);

    cette distinction me flatte — э́та награ́да мне ле́стна < льстит>;

    je suis très flatté — я весьма́ польщён; je suis flatté de l'attention que vous me portez — я польщён ва́шим внима́нием, ∑ мне ле́стно < льстит> ва́ше внима́ние

    3. (affecter agréablement) льстить/по= (+ D);

    flatter la vanité (l'amour-propre) — льстить тщесла́вию (самолю́бию)

    4. (délecter) услажда́ть/услади́ть ◄pp. -жд-►;

    flatter les yeux (l'oreille) — услажда́ть (↑пленя́ть/плени́ть) взор (слух) vx.;

    flatter le goût — быть прия́тным на вкус

    5. (caresser) гла́дить/по=, ласка́ть ipf.;

    flatter le cou d'un cheval — гла́дить ∫ ше́ю ло́шади <ло́шадь по ше́е>

    6. (encourager) потво́рствовать ipf. (+ D); потака́ть ipf. (+ D, в + P) fam.;

    flatter les défauts de qn. — потво́рствовать чьим-л. недоста́ткам;

    flatter une manie — потака́ть причу́дам; flatter qn. de l'espoir d'une récompense vx. — потака́ть кому́-л. <поощря́ть ipf. кого́-л.> в наде́жде на вознагражде́ние

    7. (embellir) приукра́шивать/приукра́сить;

    ce portrait le flatte ∑ — на э́том портре́те он приукра́шен <вы́глядит лу́чше, чем в действи́тельности>;

    l'artiste l'a flatté — худо́жник ∫ польсти́л ему́ <изобрази́л его́ лу́чше, чем он есть на са́мом де́ле>; un portrait flatté — приукра́шенный <пригла́женный> портре́т

    vpr.
    - se flatter

    Dictionnaire français-russe de type actif > flatter

См. также в других словарях:

  • Sans vanité — ● Sans vanité sans vouloir se vanter …   Encyclopédie Universelle

  • vanité — [ vanite ] n. f. • XIIe sens 2; lat. vanitas 1 ♦ (1580) Défaut d une personne vaine, satisfaite d elle même et étalant cette satisfaction. ⇒ autosatisfaction, complaisance, fatuité , infatuation, 1. jactance, orgueil, ostentation, prétention,… …   Encyclopédie Universelle

  • sans — SANS. Prep. exclusive. Sans vie, sans argent. c est un homme sans honneur, sans jugement, &c. sans delay. sans quoy il ne s y seroit point obligé. c est une condition sans quoy il ne fera rien. sans dire. sans rire. passer la nuit sans dormir,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • vanité — (va ni té) s. f. 1°   Caractère de ce qui est vain, vide, sans solidité, sans durée. •   Tous les hommes qui n ont pas la connaissance de Dieu ne sont que vanité, SACI Bible, Sagesse, XIII, 1. •   Qu une chose aussi visible qu est la vanité du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VANITÉ — s. f. Inutilité, peu de solidité. Tout n est que vanité dans le monde. L Écriture dit : Vanité des vanités, et tout est vanité. Mépriser les vanités du monde. Il est revenu des vanités du monde.   Il signifie aussi, Amour propre qui a pour objet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VANITÉ — n. f. Caractère de ce qui est vain, vide, inutile. Tout n’est que vanité dans le monde. L’écriture dit : Vanité des vanités, et tout est vanité. Mépriser les vanités du monde. Il est revenu des vanités du monde. Il signifie aussi Amour propre… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • SANS — Préposition exclusive Être sans argent, sans place, sans ressource. C est un homme sans esprit, sans jugement, sans honneur, etc. Il est sans malice. Sans force ni vertu. Sans force et sans vertu. Une lettre sans date, sans signature. Une audace… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Vanite — Vanité Vanité de Juriaen van Streeck …   Wikipédia en Français

  • Vanité (peinture) — Vanité Vanité de Juriaen van Streeck …   Wikipédia en Français

  • Vanité des vanités — Ecclésiaste Torah | Nevi im | Ketouvim Livres des Ketouvim Trois Livres Poétiques Psaumes Proverbes Job Les Cinq Rouleaux …   Wikipédia en Français

  • vanité — Péché «mortel» chez un homme. Pur effet de vertu exhibitionniste* chez une femme, sans quoi la tentation ne serait pas ce qu’elle est. le DICO de l amour et des pratiques sexuelles Par Jacques Waynberg …   Dictionnaire de Sexologie

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»